Tagmi

B,K,D (consonants)

BANTOANON (ASI)

CONSONANTS
Heather J Crossley, SIL (June 2014)

OPEN & CLOSED SYLLABLES: INITIAL & FINAL STRESS

OCCURRENCE OF CONSONANTS: WORD INITIAL, MEDIAL, FINAL

WORD INITIAL

WORD MEDIAL

WORD FINAL

FINAL STRESS

Bb batà
‘youth’

Bb abat
‘almost’

Bb li-áb
‘collar bones/clavicles’

Bb babâ
‘go down/descend’

Bb bida
‘champion/star’

Bb abi
‘wrongly assumed’

Bb tigíb
‘wood chisel’

Bb bibíg
‘lips’

Bb bola
‘ball’

Bb abot
’reach’

Bb sag-ob
‘get water from a distance’

Bb tabô
‘gourd vegetable’

Kk kaha
‘matchbox’

Kk baka
‘cow’

Kk yusak
‘crush/squash’

Kk pilák
‘throw away/discard’

Kk kiboy
‘corn/callus’

Kk siko
‘elbow’

Kk balik
‘return’

Kk pisík
‘(elastic) leaves one’s grasp’

Kk kuto
‘head lice’

Kk likò
‘turn a corner’

Kk pasok
‘go to school/office’

Kk yupók
‘explode/burst’

Dd dati
‘formerly/previously’

Dd badar
‘payment’

Dd

Dd edád
‘age of someone’

Dd

Dd bida
‘champion/star’

Dd

Dd dilí
‘here’ (alternative)

Dd dugà
‘juice/gum/resin’

Dd sud-ab
‘awning’

Dd

Dd badó
‘pound rice’

Gg gatab
‘hand cutter for rice’

Gg aga
‘morning’

Gg bulág
‘blind’

Gg hubág
‘boil/carbuncle’

Gg giba
‘lap’

Gg igót
‘bottom/anus’

Gg bulig
’financial help’

Gg bibíg
‘lips’

Gg gusok
‘rib’

Gg ugár
‘sore/wound’

Gg ikog
‘tail’

Gg tabô
‘gourd vegetable’

Hh hali
‘relative/brother’

Hh paha
‘waistband’

Hh

Hh rahâ
‘there’ (nearby)

Hh hità
‘thigh’

Hh sihè
‘seashell’

Hh

Hh lahì
‘clan/race’

Hh huyat
‘wait’

Hh ohò
‘yes’

Hh

Hh tahóp
‘clean rice by bouncing’

Ll lata
‘tin/can’

Ll pala
‘shovel/spade’

Ll sampal
‘hit on the face’

Ll total
‘since/because’

Ll libot
‘go around’

Ll ilig
‘ear discharge’

Ll kumpil
‘confirmation’

Ll Abríl
‘April’

Ll luhò
‘luxurious’

Ll bola
‘ball’

Ll

Ll ku-ól
‘snail in rice fields’

Mm mada
‘rice bird/sparrow’

Mm kamang
‘crawl’

Mm tagám
‘taste’

Mm ilám
ꞌI dunno’

Mm misa/mesa
‘mass’

Mm kimpit
‘tongs for fire’

Mm rimrim
‘sip’

Mm itín
‘cramp’

Mm munay
‘type of bread/cake’

Mm umang
‘hermit crab’

Mm agom
‘experience’

Mm itóm
‘black’

Nn nanà
‘pus’

Nn tan-a
‘would have but’

Nn rudan
‘hammock’

Nn tanán
‘all’

Nn nitò

‘rattan’

Nn sin-o
‘who?’

Nn gahín
‘separate out’

Nn ti-ín
walk on ball of foot’

Nn nupay

‘seem like/as if’

Nn tuno

’tune’

Nn turón
‘fried banana dessert’

Nn sip-ón
’a cold’

NGng ngayos
‘gums in mouth’

NGng hangin
‘wind/air’

NGng tabang
‘assist/help’

NGng butáng
‘put’

NGng ngisi
‘tooth’

NGng lingát
‘look from side to side’

NGng puling
‘something in one’s eye’

NGng bulíng
‘dirt’

NGng ngusò

‘snout/nose’

NGng tungkà
‘tiredness’

NGng lalong
‘especially’

NGng takóng
‘heel of a shoe’

Pp pabo
‘turkey’

Pp papa
‘papa’

Pp tatap
‘take care of’

Pp kisláp
‘flicker’

Pp pila
‘line up’

Pp sipà
‘kick’

Pp talip
to peel’

Pp sil-íp
‘peek’

Pp punò
’source/trunk’

Pp suyat
‘write/letter’

Pp suyop
‘slurp in liquid’

Pp tahóp
‘clean rice by bouncing’

Rr radà
‘cheat/defraud’

Rr arâ
‘do you suppose’

Rr hakar
‘rummage through’

Rr tupár
‘beside someone’

Rr rilà
‘tongue’

Rr kirát
‘small eyes’

Rr hipir
‘pack’

Rr tinér

‘dwell/stay’

Rr roro
vehicle ferry’

Rr turo
bull’

Rr pusor
’belly button/umbilicus’

Rr agór
‘in order to’

Ss sayap
‘fishing net’

Ss asa
‘hope’

Ss apas
’small child’

Ss bugás
‘dehusked rice’

Ss silong
‘shelter’

Ss isa
‘raise sails’

Ss ilis
‘get dressed’

Ss ma-ís
‘maize/corn’

Ss suso
‘breast feed/suckle’

Ss uso
‘fashionable’

Ss hipos
‘quiet’

Ss os-ós
‘go downhill’

Tt tagò
‘hide’

Tt tatay
‘father’

Tt sapat
‘insect’

Tt ap-át
‘four’

Tt tipras
‘measles’

Tt pito
‘whistle’

Tt pisì
‘rope’

Tt ipít
‘clothes pegs’

Tt tuman
‘do what’s required’

Tt yutò
‘cook’

Tt ipot
‘manure/dung’

Tt putót
‘short person’

Ww wayó
‘eight’

Ww tawo
person’

Ww sawsaw
‘dip food in sauce’

Ww ruyáw
‘yellow’

Ww wilwil
‘hanging loosely’

Ww tiwár
kneel with bottom up

Ww piliw
‘shallows near the beach’

Ww isíw
‘chick’

Ww

Ww guwang
‘type of weaving palm’

Ww

Ww

Yy yaya
‘weave’

Yy ayo
’know how/clever’

Yy abay
‘attendant/bridesmaid’

Yy bayáy
‘house’

Yy yelo
‘ice/snow/frost’

Yy liyón
‘lion’

Yy

Yy gab-éy
‘night time already’

Yy yugo
‘yoke of animal’

Yy uyor
‘worm’

Yy buroy
‘jelly fish’

Yy abóy
’do you think

GLOTTAL - àâ

Initial stress/ no glottal

Final stress/ no glottal

Initial stress/ final glottal

Final stress/ final glottal

suka ‘vinegar’

suká ‘bone’

sukà / bugà
‘vomit’ / ‘limestone’

sugâ / yugâ
‘light a fire’ / ‘loose’

pati ‘believe’

patí ‘as well as’

asì / batì
‘language name’ / ’wake up’

atî / batî
dirty!’ / ‘awake’

puto ‘steamed rice cake’

putó ‘youngest child’

yutò / butò

‘to cook’/ ‘penis’

subô / to-tô

‘sad’ / ‘cut off top of tree’

Mid-vowel glottal Aa

Mid-vowel glottal Ii /Ee

Mid-vowel glottal Uu /Oo

Mid-vowel glottal (extras)

ma-ado ‘good’

ri-ín ‘where to?’

su-óng ‘bow head’

ta-ó ‘give’

ra-an ‘straight away’

pa-ít ‘bitter’

ma-óng ‘jeans/denim’

pa-a ‘thigh’

pi-áng ‘limp’

ti-ín ‘walk on ball of foot’

i-una ‘to send ahead’

ki-í ‘here at hand’

pu-át ‘non-stop’

tu-ig ‘year’

pu-at ‘non-stop’

tu-ó ‘right side’

Glottal after consonant

Glottal after consonant

Glottal after consonant

Glottal after consonant

bug-át ‘heavy’

gab-í ‘night’

bag-ó ‘new’

him-óng ꞌstill and quiet’

pus-aw fade/
colour runs’

mung-it snot’

sip-on ‘a cold’

bal-ong ‘well’

Glottal before consonant

Glottal before consonant

Glottal before consonant

Glottal before consonant

ya-gà ‘to boil food’

pi-pì ‘make cakes of arrowroot’

po-pò pick fruit’

so-sò to burn someone with coal or cigarette’

Reduplication a

Reduplication i

Reduplication o

tartar ‘flatten bamboo’

ringring ‘wall of room’

ponpon ‘pick up off ground’

---

pangpang ‘cliff’

singsing ‘ring’

romrom ‘remember’

---